Skip to main content

Memorial University of Newfoundland - Digital Archives Initiative

Add or remove other collections to your search:



Narrow your search by:



You've searched: All Collections

  • All fields: elle
(1030 results)



Display: 20

    • Josie Lacosta tells a traditional tale

    • Conte -- Tale; Divertissements -- Entertainment; Märchen -- Märchen; Paysage culturel -- Cultural landscape; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative;
    • Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les...
    • Josie Lacosta sings and talks about music

    • Biographie -- Life history; Chanson -- Song; Comptines -- Children's Rhymes; Divertissements -- Entertainment; Histoire orale -- Oral history; Musique -- Music; Paysage culturel -- Cultural landscape; Religion -- Religion; Récit d'expérience...
    • Transcription d'entrevue audio ou Mme. Josie Lacosta (Joséphine Costard) chante et partage sur divers sujets en entrevue avec Gerald Thomas de l’université Memorial. Elle chante « Belle Nânon dans ton jardin », qu’elle a appris de la...
    • Josie Lacosta sings some songs

    • Chanson -- Song; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Musique -- Music; Langue -- Language; Biographie -- Life history; Divertissements -- Entertainment; Paysage culturel -- Cultural landscape;
    • Josie Lacosta chante « Le village d’Alsace », qu’elle a appris d’Yves Lagatdu, et « Derrière chez nous il y a un capitaine », « C’est à Paris la jolie ville », et « Oh, après que la récolte est faite », qu’elle a appris...
    • Le Gaboteur, volume 24 (2007-2008)

    • Newspapers--Newfoundland and Labrador; Canadians, French speaking--Newfoundland and Labrador--Periodicals; Journaux français--Terre-Neuve-et-Labrador
    • Le Gaboteur est le seul journal de langue française publié à Terre-Neuve-et-Labrador = Le Gaboteur is the only French-language newspaper published in Newfoundland and Labrador. -- Frequency: published monthly, Oct. 1984-Sept. 1986; biweekly,...
    • Marguerite Lecoure talks about the day to day life of women

    • Élevage -- Animal husbandry; Textile -- Textiles; Travail de femme -- Women's work; Langue -- Language; Éducation -- Education; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Noël -- Christmas; Vêtements...
    • Marguerite Lecoure commence l'entrevue en parlant du filage de laine et du tricotage, et de la manière qu’elle à appris à tondre les moutons, préparer la laine, filer, et tricoter. Elle parle de la division de travail entre hommes et femmes...
    • Le Gaboteur, volume 12 (1995-1996)

    • Newspapers--Newfoundland and Labrador; Canadians, French speaking--Newfoundland and Labrador--Periodicals; Journaux français--Terre-Neuve-et-Labrador
    • Le Gaboteur est le seul journal de langue française publié à Terre-Neuve-et-Labrador = Le Gaboteur is the only French-language newspaper published in Newfoundland and Labrador. -- Frequency: published monthly, Oct. 1984-Sept. 1986; biweekly,...
    • Josie Lacosta tells stories, sings, and talks about her life

    • Conte -- Tale; Chanson -- Song; Veillées -- Times; Biographie -- Life history; Histoire orale -- Oral history; Divertissements -- Entertainment; Religion -- Religion; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Märchen --...
    • Josie Lacosta raconte quelques petits anecdotes, qu’elle a appris de son père. Elle parle des saisons et des contextes sociales où l'on contait des contes, comme par exemple les veillées et durant les jours de fête. Il y a mention de la...
    • Josie Lacosta talks about her life and sings some songs

    • Chanson -- Song; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Musique -- Music; Divertissements -- Entertainment; Biographie -- Life history; Histoire orale -- Oral history; Paysage culturel -- Cultural landscape;
    • Josie Lacosta parle de sa famille et de sa vie personelle. Elle parle des divertissements de sa jeunesse comme la musique et la chanson. Elle parle des chansons qu'elle va chanter, racontant où elle les a appris et de qui. Elle chante « En...
    • Josie Lacosta tells stories, sings, and talks about her life

    • Conte -- Tale; Chanson -- Song; Veillées -- Times; Biographie -- Life history; Histoire orale -- Oral history; Divertissements -- Entertainment; Religion -- Religion; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Märchen --...
    • Josie Lacosta raconte quelques petits anecdotes, qu’elle a appris de son père. Elle parle des saisons et des contextes sociales où l'on contait des contes, comme par exemple les veillées et durant les jours de fête. Il y a mention de la...
    • Mary Felix talks about day-to-day life and food culture in Black Duck Brook

    • Coutumes -- Calendar Customs; Jardinage -- Gardening; Noël -- Christmas; Chandeleur -- Shrove Tuesday; Pêche -- Fisheries; Travail de femme -- Women's work; Textile -- Textiles; Traditions alimentaires -- Foodways; Traditions saisonnières --...
    • Mary Felix parle des divisions de travail entre hommes et femmes dans les tâches quotidiennes du jardinage et de la récolte de provisions et de la préparation de viande et poisson. Elle parle des repas traditionelles et des viandes et légumes....
    • Marie Kerfont speaks about the history of francophones in the region

    • Biographie -- Life history; Coutumes -- Calendar Customs; Croyances et leurs pratiques -- Beliefs and their practices; Divertissement -- Recreation; Éducation -- Education; Histoire orale -- Oral history; Langue -- Language; Pêche -- Fisheries;...
    • Marie Kerfont parle de la communauté francophone dans la région. Elle parle de l’arrivée de l’électricité dans la région et l'effet sur la communauté. Elle parle de ses théories sur le déclin de l'usage de la langue français dans la...
    • Margaret Huon talks about daily life, foodways, and Christmas traditions

    • Foyers -- Household; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire du travail -- Labour history; Jardinage -- Gardening; Chandeleur -- Shrove Tuesday; Noël --...
    • Margaret Huon parle de la préparation des repas quotidiens et de ce qu'on servait pour les occasions spéciales. Elle parle du souper du dimanche , qui était souvent plus substantiel que les soupers de la semaine, et de ce que l’on servait....
    • Margaret Huon talks about textiles, clothing, and their manufacture

    • Élevage -- Animal husbandry; Vêtements -- Clothing; Travail de femme -- Women's work; Textile -- Textiles; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Coutume -- Custom; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture...
    • Margaret Huon parle de l'élevage de moutons pour la laine et la nourriture. Elle parle de tondre les moutons au printemps et du travail de laver, sécher, teindre, filer et tricoter la laine. Elle parle de son rouet et des vêtements qu'on...
    • Le Gaboteur, volume 09 (1992-1993)

    • Newspapers--Newfoundland and Labrador; Canadians, French speaking--Newfoundland and Labrador--Periodicals; Journaux français--Terre-Neuve-et-Labrador
    • Le Gaboteur est le seul journal de langue française publié à Terre-Neuve-et-Labrador = Le Gaboteur is the only French-language newspaper published in Newfoundland and Labrador. -- Frequency: published monthly, Oct. 1984-Sept. 1986; biweekly,...
    • Josie Lacosta sings and talks about music

    • Biographie -- Life history; Chanson -- Song; Comptines -- Children's Rhymes; Divertissements -- Entertainment; Histoire orale -- Oral history; Musique -- Music; Paysage culturel -- Cultural landscape; Religion -- Religion; Récit d'expérience...
    • Josie Lacosta chante « Belle Nânon dans ton jardin », qu’elle a appris de la femme à Johnny Edward Benoit. Elle parle de Minnie Simon, conteuse et chanteuse. Elle chante des chansons qu’elle a apprises de Willy Robin: « Valsons donc, la...
    • Mary Felix talks about daily life and work in the home

    • Chanson -- Song; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire orale -- Oral history; Jardinage -- Gardening; Outils et instruments -- Tools and implements;...
    • Mary Felix chante « Le roi Dagobert » et parle d’autres chansons qu'elle connait. Elle parle de berceuses. Ensuite elle parle des changements dans les tâches ménagères depuis sa jeunesse, par exemple pour laver la vaisselle et nettoyer le...

QuickView

Display a larger image and more item information when the pointer pauses over a thumbnail
 

Layout options:

Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK
Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK