Skip to main content

Memorial University of Newfoundland - Digital Archives Initiative

Add or remove other collections to your search:



Narrow your search by:



You've searched: All Collections

  • All fields: audio/mp3
(3424 results)



Display: 20

    • Charles Cormier  talks about farm life, plays some music, and talks about his life

    • Accordéon -- Accordion; Anecdotes -- Anecdotes; Élevage -- Animal husbandry; Histoire orale -- Oral history; Instruments de musique -- Musical instruments; Médecine vétérinaire -- Veterinary medicine; Médecine traditionelle -- Folk medicine; Récit...
    • Charles Cormier parle des animaux de la ferme et les moyens de guérir les animaux malades. Il parle de jouer de l'accordéon et du violon, et des instruments. Il raconte aussi des anecdotes personelles. -- Charles Cormier talks about farm animals...
    • Willy Robin plays some music, sings, and talks about life

    • Accordéon -- Accordion; Chanson -- Song; Danse -- Dance; Coutumes -- Calendar Customs; Musique -- Music; Superstition -- Superstition; Esprits -- Ghosts; Mort -- Death; Hallowe'en -- Hallowe'en;
    • Willy Robin joue de l'accordéon et parle des chansons qu’il connait et les danses d’autrefois. Il joue « La Marseillaise », un petit ‘jig’ traditionnel, et quelques chansons drôles. Il joue « P'tit village d’Alsace », « Je plains le sort d’un...
    • The Cornect family sings, plays music and talks about music

    • Accordéon -- Accordion; Chanson -- Song; Guitare -- Guitar; Musique -- Music; Divertissements -- Entertainment; Instruments de musique -- Musical instruments; Paysage culturel -- Cultural landscape;
    • Les membres de la famille Cornect parlent de musique . Les petites filles de la famille chantent « Ton moulin, tu dors » [version de « Meunier, tu dors » ?] et « C’est l’aviron ». La famille joue et discute de la musique, puis Margaret Cornect...
    • Hubert Kerfont plays some accordeon

    • Accordéon -- Accordion; Musique -- Music; Biographie -- Life history; Instruments de musique -- Musical instruments;
    • Hubert Kerfont joue une gigue française sur l’accordéon, « Le bonhomme et la bonne femme ». Hubert parle du genre de musique qu’il préfère et d’ où il l’a appris. Il joue deux autres gigues, dont une qui s’appelle « St. Anne’s Reel ». Il dit...
    • Émile Benoit tells the tale "The beast with 7 heads"

    • Agriculture -- Agriculture; Anecdotes -- Anecdotes; Chanson -- Song; Conte -- Tale; Coutumes -- Custom; Élevage -- Animal husbandry; Noms -- Names; Märchen -- Märchen; Religion -- Religion; Biographie -- Life history; Histoire orale -- Oral history;
    • Émile Benoit parle de son enfance, racontant son histoire personelle. Il parle de sa famille et leurs arrivée à Terre-neuve, ainsi que des noms de famille de la région. Il parle des contes et des bons conteurs, des chansons, et comment il a appris...
    • Elizabeth Barter and Thomas Barter talk about a variety of subjects

    • Agriculture -- Agriculture; Anecdotes -- Anecdotes; Vêtements -- Clothing; Météorologie -- Weather; Pêche -- Fisheries; Élevage -- Animal husbandry; Morue -- Cod; Saisons -- Seasons; Coutumes -- Calendar Customs; Histoire orale -- Oral history;...
    • Elizabeth Barter and Thomas Barter discutent de la vie quotidienne d'autrefois, parlant du jardinage, la pêche, les sémences, l'agriculture, l'élevage, les célébrations comme l'Halloween et la fête du 15 août, et les rôles des hommes et des...
    • Willy Robin talks about language, songs, and other topics

    • Agriculture -- Agriculture; Architecture -- Architecture; Clôtures -- Fences; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Élevage -- Animal husbandry; Langue -- Language; Chasse -- Hunting; Morue -- Cod;...
    • Willy Robin commence la conversation avec une discussion sur les mots pour les outils utilisés dans la préparation de morue, et fait la comparaison aux mots en anglais. Il donne plusieurs examples de noms de plantes en français et anglais, et...
    • Interview with Mary Felix

    • Agriculture -- Agriculture; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Élevage -- Animal husbandry; Foyers -- Household; Histoire du travail -- Labour history; Histoire orale -- Oral history; Paysage...
    • Mary Felix parle des traditions alimentaires, l'agriculture, et les méthodes traditionnels de travail . -- Mary Felix talks about traditional foodways, agriculture, and traditional work methods.
    • Interview with Michael Felix

    • Agriculture -- Agriculture; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Jardinage -- Gardening; Travail saisonnier -- Seasonal work patterns; Langue -- Language; Traditions alimentaires -- Foodways;
    • Michael Felix parle de la vie quotidienne et le travail. Il parle de l'agriculture et la manière dont on préservait la nourriture. -- Michaell Felix talks about day-to-day life and work. He talks about agriculture and the way food was preserved.
    • Members of the Cormier family talk about life and their community

    • Alcool -- Alcohol; Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Cordonnerie -- Shoemaking; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Divertissements -- Entertainment; Foyers -- Household; Histoire...
    • Charlie Cormier explique comment il construisait les bateaux et les pièges à homard. Il parle ensuite de la pêche, et puis raconte plusieurs petites histoires de sa vie de pêcheur. Ensuite il discute avec Mme. Cormier à propos de plusieurs sujets,...
    • Margaret and Paul Huon discuss local history and aspects of life in their youth

    • Anecdotes -- Anecdotes; Bateaux et navires -- Boats and ships; Biographie -- Life history; Éducation -- Education; Langue -- Language; Noms de lieux -- Place names; Outils et instruments -- Tools and implements; Réligion -- Religion; Histoire orale...
    • Margaret Huon et Paul Huon parlent de la vie des premiers arrivants Français sur la péninsule. Ils parlent de leur manière de vivre et le travail saisonnier. Ils parlent aussi des familles qui s’y trouvait, comme les Leroi et les Felix. Ils parlent...
    • Willy Robin and Cyril Robin talk about local superstitions and beliefs

    • Anecdotes -- Anecdotes; Bateaux et navires -- Boats and ships; Conte -- Tale; Légendes contemporaines -- Contemporary legends; Coutumes -- Custom; Mort -- Death; Avertissements -- Warnings; Conte -- Tale; Croyances et leurs pratiques -- Beliefs and...
    • Continuation de la légende contée sur l'enregistrement précédent. Ensuite Willy et Cyril Robin discutent des légendes et croyances de la région, parlant du « Gros cheval blanc » de Rousseau Rouge. Willy Robin raconte l'histoire d'un homme mort sur...
    • Charles Cormier talks about his life and his work

    • Anecdotes -- Anecdotes; Bateaux et navires -- Boats and ships; Cordonnerie -- Shoemaking; Histoire orale -- Oral history; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Météorologie -- Weather; Pêche -- Fisheries; Travail...
    • Charles Cormier partage son expérience et ses souvenirs de la pêche, la cordonnerie, la vie quotidienne à Port-au-Port, et l'histoire de la région. Il raconte quelques aventures qu'il a eu dans sa vie, notamment celui d'un Noël quand il marchait...
    • Frank Woods shares some regional and personal history

    • Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Blagues -- Jokes; Conte -- Tale; Langue -- Language; Militaire -- Military; Noms -- Names; Pêche -- Fisheries; Histoire orale -- Oral history; Contes à dormir debout -- Tall tales; Récit...
    • Frank Woods parle de son histoire personelle et de l’histoire de la région et des premiers arrivants Français. Il raconte quelques blagues et devinettes, des anecdotes, et quelques contes. -- Frank Woods talks about his personal history, about the...
    • Margaret and Paul Huon share their knowledge of local history and culture

    • Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Chandeleur -- Shrove Tuesday; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Pâques -- Easter; Noël -- Christmas; Noms de lieux -- Place names; Noms -- Names; Crise de 1929 -- Great...
    • Margaret Huon parle des familles Duffenais, Lainey et Felix en tant que premières familles françaises à Maison D’Hiver, venant du Cap-Breton. Elle mentionne Joe Leroi comme étant le seul Français de France encore dans la région. Elle parle de...
    • Marie and Matthew Kerfont discuss a variety of topics related to daily life

    • Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Éducation -- Education; Élevage -- Animal husbandry; Foyers -- Household; Histoire orale -- Oral history; Langue -- Language; Maladie --...
    • Marie Kerfont continue la conversation de l’enregistrement précédent. Elle parle de la vie quand elle était jeune, l’école, l’église, le pouvoir de guérir attribué à Ste-Anne. Elle parle aussi des envies de manger qu’ont les femmes enceintes, et la...

QuickView

Display a larger image and more item information when the pointer pauses over a thumbnail
 

Layout options:

Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK
Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK