Skip to main content

Memorial University of Newfoundland - Digital Archives Initiative

Add or remove other collections to your search:



Narrow your search by:



You've searched: All Collections

  • All fields: Rôles assignés aux sexes -- Gender roles
(14 results)



Display: 20

    • Elizabeth Barter and Thomas Barter talk about a variety of subjects

    • Agriculture -- Agriculture; Anecdotes -- Anecdotes; Vêtements -- Clothing; Météorologie -- Weather; Pêche -- Fisheries; Élevage -- Animal husbandry; Morue -- Cod; Saisons -- Seasons; Coutumes -- Calendar Customs; Histoire orale -- Oral history;...
    • Elizabeth Barter and Thomas Barter discutent de la vie quotidienne d'autrefois, parlant du jardinage, la pêche, les sémences, l'agriculture, l'élevage, les célébrations comme l'Halloween et la fête du 15 août, et les rôles des hommes et des...
    • Baptiste Lainey speaks about daily life and work

    • Bateaux et navires -- Boats and ships; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Deuil -- Mourning; Histoire orale -- Oral history; Morue -- Cod; Mort...
    • Baptiste Lainey parle de la vie quotidienne à la Grand' Terre. Il parle de la pêche, de la preparation de la morue, l'élevage , le travail des hommes et des femmes, des bateaux, et d'autres aspects du travail. Il parle aussi de la famille, du...
    • Elizabeth Barter talks about a variety of subjects

    • Avertissements -- Warnings; Coutume -- Custom; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire orale -- Oral history; Foyers -- Household; Travail de femme --...
    • Elizabeth Barter parle des traditions alimentaires, des recettes, de la manière de préserver les aliments, et des achats qu'on faisait dans le temps. Elle parle ensuite des histoires que l’on racontait aux enfants pour qu'ils n'aillent pas seuls...
    • Elizabeth Barter tells some stories and talks about traditions

    • Histoire des femmes -- Women's history; Conte -- Tale; Rite -- Ritual; Marriage -- Marriage; Rôles assignés aux sexes -- Gender roles; Chanson -- Song; Diable -- Devil; Divertissement -- Recreation; Superstition -- Superstition; Jeux -- Games;...
    • Elizabeth Barter conte quelques contes et parle des raisons qu’on contait des contes. Elle chante quelques chansons, « Cath’rine a passé par ici » et « Ol’ Tommy Caul ». Ensuite elle parle des traditions de mariage, et raconte un peu de son...
    • Marie and Matthew Kerfont discuss a variety of topics related to daily life

    • Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Éducation -- Education; Élevage -- Animal husbandry; Foyers -- Household; Histoire orale -- Oral history; Langue -- Language; Maladie --...
    • Marie Kerfont continue la conversation de l’enregistrement précédent. Elle parle de la vie quand elle était jeune, l’école, l’église, le pouvoir de guérir attribué à Ste-Anne. Elle parle aussi des envies de manger qu’ont les femmes enceintes, et la...
    • Elizabeth Barter tells some stories and talks about traditions

    • Histoire des femmes -- Women's history; Conte -- Tale; Rite -- Ritual; Marriage -- Marriage; Rôles assignés aux sexes -- Gender roles; Chanson -- Song; Diable -- Devil; Divertissement -- Recreation; Superstition -- Superstition; Jeux -- Games;...
    • Elizabeth Barter conte quelques contes et parle des raisons qu’on contait des contes. Elle chante quelques chansons, « Cath’rine a passé par ici » et « Ol’ Tommy Caul ». Ensuite elle parle des traditions de mariage, et raconte un peu de son...
    • Marie and Matthew Kerfont discuss a variety of topics related to daily life

    • Anecdotes -- Anecdotes; Biographie -- Life history; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Éducation -- Education; Élevage -- Animal husbandry; Foyers -- Household; Histoire orale -- Oral history; Langue -- Language; Maladie --...
    • Marie Kerfont continue la conversation de l’enregistrement précédent. Elle parle de la vie quand elle était jeune, l’école, l’église, le pouvoir de guérir attribué à Ste-Anne. Elle parle aussi des envies de manger qu’ont les femmes enceintes, et la...
    • Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs

    • Conte -- Tale; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire personnelle -- Life history; Pêche -- Fisheries; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Rôles assignés...
    • Angèle Kerfont termine l’histoire du poulain commencé sur l’enregistrement précédent, et elle explique comment elle l’a apprise de la fille de Martin Benoit. Angèle parle de ce qu’il lui déplaît dans les contes, puis elle raconte le conte de...
    • Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs

    • Conte -- Tale; Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire personnelle -- Life history; Pêche -- Fisheries; Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative; Rôles assignés...
    • Angèle Kerfont termine l’histoire du poulain commencé sur l’enregistrement précédent, et elle explique comment elle l’a apprise de la fille de Martin Benoit. Angèle parle de ce qu’il lui déplaît dans les contes, puis elle raconte le conte de...
    • Margaret Huon talks about daily life and  women's work

    • Fabrication du savon -- Soapmaking; Histoire des femmes -- Women's history; Vêtements -- Clothing; Textile -- Textiles; Traditions alimentaires -- Foodways; Foyers -- Household; Histoire orale -- Oral history; Travail de femme -- Women's work;...
    • Margaret Huon parle de la manufacture de savon, décrivant des recettes, les outils et les techniques. Elle parle du travail nécessaire pour nettoyer les vêtements - les blanchir, les faire sécher, et les repasser. Elle discute des outils et...
    • Mary Felix talks about day-to-day life and food culture in Black Duck Brook

    • Coutumes -- Calendar Customs; Jardinage -- Gardening; Noël -- Christmas; Chandeleur -- Shrove Tuesday; Pêche -- Fisheries; Travail de femme -- Women's work; Textile -- Textiles; Traditions alimentaires -- Foodways; Traditions saisonnières --...
    • Mary Felix parle des divisions de travail entre hommes et femmes dans les tâches quotidiennes du jardinage et de la récolte de provisions et de la préparation de viande et poisson. Elle parle des repas traditionelles et des viandes et légumes. Elle...
    • Margaret Huon talks about daily life and work

    • Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Jardinage -- Gardening; Traditions alimentaires -- Foodways; Travail saisonnier -- Seasonal work patterns; Élevage -- Animal husbandry; Vêtements -- Clothing;...
    • Margaret Huon parle de la manière qu'on travaillait dans le temps. Elle parle du jardinage, de la récolte, et des légumes et des fleurs qu'on plantait. Elle explique comment se débarasser de mauvaises herbes. Elle parle du rôle des femmes dans la...
    • Mary Felix talks about daily life and work in the home

    • Chanson -- Song; Culture matérielle et techniques de travail -- Material culture and work techniques; Histoire des femmes -- Women's history; Histoire orale -- Oral history; Jardinage -- Gardening; Outils et instruments -- Tools and implements;...
    • Mary Felix chante « Le roi Dagobert » et parle d’autres chansons qu'elle connait. Elle parle de berceuses. Ensuite elle parle des changements dans les tâches ménagères depuis sa jeunesse, par exemple pour laver la vaisselle et nettoyer le linge....

QuickView

Display a larger image and more item information when the pointer pauses over a thumbnail
 

Layout options:

Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK
Select the collections to add or remove from your search
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
 
OK